| Sprachprofessionalität
1. Semester, Übung, 2 SWS Ziel dieser Lehrveranstaltung ist es, die muttersprachliche Kompetenz der Teilnehmer auf ein professionelles Niveau anzuheben. Behandelt werden Bereiche der deutschen Grammatik, in denen die Teilnehmer zu Beginn eines Hochschulstudiums in der Regel noch Defizite aufweisen. Ferner stehen Übungen zur Produktion von Textsorten relativ geringen Umfangs, wie Pressemitteilungen, Informationsfaltblätter, Produktinformationen, sowie das Exzerpieren und Zusammenfassen von Texten auf dem Programm. Leistungsnachweis:
Materialien:
Zur Anschaffung empfohlene Literatur:
|
| Textverstehen Textverständlichkeit Textoptimierung unter Verständlichkeitsgesichtspunkten
2. Semester, Vorlesung mit Übung, 4 SWS Die verständliche Aufbereitung von Informationen über technische Sachverhalte gehört zu den Kernkompetenzen Technischer Redakteure. Neben der Fähigkeit, selbst verständliche Texte zu verfassen, wird vom Technischen Redakteur auch erwartet, daß er vorliegende Texte und Textentwürfe unter Verständlichkeitsgesichtspunkten beurteilen, deren Schwächen gezielt aufdecken und sie beheben kann. Dies setzt grundlegende Einsichten in die Informationsverarbeitung des Menschen sowie die Kenntnis von verständlichkeitsfördernden bzw. -beeinträchtigenden Faktoren voraus. Aus dem Inhaltsspektrum der Veranstaltung:
Leistungsnachweis:
Materialien:
Zur Anschaffung empfohlene Literatur:
|
| Optische Textgestaltung mit QuarkXPress:
Layout Typographie Visualisierung 1. Semester, Übung, 2 SWS Im Zentrum dieser Übung steht die ansprechende mikro- und makrotypographische Gestaltung von Dokumenten, insbesondere PR-Materialien, sowie der Erwerb des Know-hows zur EDV-technisch professionellen Erstellung einer Zeitschrift. Hierbei setzen wir das DTP-Programm QuarkXPress ein. Die Inhalte dieser Übung werden in dem Seminar "Zeitschriftenredaktion" vertieft. Leistungsnachweis:
Materialien:
Zur Anschaffung empfohlene Literatur:
|
| Juristische und normative Aspekte Technischer Dokumentation
2. Semester, Vorlesung, 2 SWS
Aus dem Inhaltsspektrum der Veranstaltung:
Leistungsnachweis:
Materialien:
Zur Anschaffung empfohlene Literatur:
|
| Textproduktion:
Erstellung deskriptiver, instruktiver und argumentativer Texte 3. Semester, Seminar, 2 SWS Diejenigen Textsorten, mit deren Erstellung Technische Redakteure am häufigsten konfrontiert sind, lassen sich nach ihrer kommunikativen Funktion in drei Grobkategorien einteilen:
Aus dem Inhaltsspektrum der Veranstaltung:
Leistungsnachweis:
Materialien:
Zur Anschaffung empfohlene Literatur:
|
| Terminologie-Management (mit MultiTerm)
6. Semester, Seminar, 2 SWS Adressatengerechte, eindeutige und sich selbst erklärende oder adäquat erklärte Termini (Fachausdrücke) sowie deren konsistente Verwendung sind wichtige Faktoren, die die Verständlichkeit von technischer Dokumentation fördern. Zugleich leisten sie einen Beitrag zu einem reibungslosen Informationsfluß in Unternehmen, zur erfolgreichen Kommunikation zwischen Unternehmen und ihren Zulieferern und Kunden sowie vor allem auch zur effizienten Abwicklung von Projekten zur Erstellung mehrsprachiger Dokumentation. Diese Aufgaben sind ohne den Einsatz von modernen Terminologieverwaltungssystemen nicht mehr zu bewältigen. Solche Systeme leisten ihre Dienste u.a. bei der Textproduktion zur Sicherstellung terminologischer Konsistenz (und ggf. auch zur Einhaltung des beschränkten Lexikons einer kontrollierten Sprache) sowie bei der datenbankgestützten Erstellung von Glossaren (etwa am Ende von Handbüchern); sie finden sich in Translation-Memory- und maschinellen Übersetzungssystemen wieder und werden genutzt, um terminologische Bestände über entsprechende Interfaces in Intranets und im Internet zur Online-Abfrage zur Verfügung zu stellen. Grundlegende Kenntnisse in der Terminologiearbeit sowie zum Umgang mit solchen Programmen sind folglich für jeden Technischen Redakteur von Bedeutung.
Leistungsnachweis:
Materialien:
|
| Übersetzungsmanagement Technische Dokumentation für den internationalen Markt (mit Transit)
6. Semester, Seminar, 2 SWS Im Zeitalter der Globalisierung ist immer seltener davon auszugehen, daß Dokumente, die Technische Redakteure erstellen, unübersetzt bleiben. Bereits die Beschaffenheit dieser Dokumente hat einen erheblichen Einfluß auf die Übersetzungsmethode, die erreichbare Übersetzungsqualität sowie die Effizienz des Übersetzungsprozesses und damit auch die Übersetzungskosten. Die Qualifikation, Texte nicht nur verständlich, funktions- und adressatengerecht, sondern darüber hinaus auch übersetzungsgerecht abzufassen (Internationalisierung), ist damit für Technische Redakteure, die für global agierende Unternehmen tätig werden, unverzichtbar geworden.
Leistungsnachweis:
Materialien:
Zur Anschaffung empfohlene Literatur:
|